子曰,赐也,女以予为多学而识之者与。对曰,然,非与。曰,非也,予一以贯之。
Modern Chinese Guide
孔子说:赐啊,你以为我是广泛学习又能一一记住的人吗?子贡回答说:是的,难道不是这样吗?孔子说:不是的,我是用一个根本的道理把它们贯穿起来。
James Legge Translation
1. The Master said, "Ts'ze, you think, I suppose, that I am one who learns many things and keeps them in memory?" 2. Tsze-kung replied, "Yes,—but perhaps it is not so?" 3. "No," was the answer; "I seek a unity all-pervading."
Source: James Legge, public domain, 1893.
Notes
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
- 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。