跳到正文 · Skip to content

Wei Ling Kung · 31

子曰,君子谋道不谋食,耕也,馁在其中矣,学也,禄在其中矣,君子忧道,不忧贫。

Modern Chinese Guide

孔子说:君子谋求的是道,不谋求衣食。耕田,也常会挨饿;求学,俸禄就在其中。君子只忧虑道能不能行,不忧虑贫穷。

James Legge Translation

The Master said, "The object of the superior man is truth. Food is not his object. There is plowing;—even in that there is sometimes want. So with learning;—emolument may be found in it. The superior man is anxious lest he should not get truth; he is not anxious lest poverty should come upon him."

Source: James Legge, public domain, 1893.

Notes

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
  • 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。

Ask Confucius: controlled AI reflection

No model API and no token required. This local mode uploads nothing and keeps source, explanation, and reflection separate.

Local rule response
Fixed passage context
Rate limits, Origin allowlist, and RAG before model access
This is a token-free local reflection box. It calls no model, uploads no question, and only uses this passage, its guide, and fixed rules.