跳到正文 · Skip to content

Wei Ling Kung · 41

师冕见,及阶,子曰,阶也。及席,子曰,席也。

Modern Chinese Guide

乐师冕来见孔子,走到台阶前,孔子说:这是台阶了。走到坐席前,孔子说:这是坐席了。

James Legge Translation

1. The Music-master, Mien, having called upon him, when they came to the steps, the Master said, "Here are the steps." When they came to the mat for the guest to sit upon, he said, "Here is the mat." When all were seated, the Master informed him, saying, "So and so is here; so and so is here." 2. The Music-master, Mien, having gone out, Tsze-chang asked, saying. "Is it the rule to tell those things to the Music-master?" 3. The Master said, "Yes. This is certainly the rule for those who lead the blind."

Source: James Legge, public domain, 1893.

Notes

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
  • 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。

Ask Confucius: controlled AI reflection

No model API and no token required. This local mode uploads nothing and keeps source, explanation, and reflection separate.

Local rule response
Fixed passage context
Rate limits, Origin allowlist, and RAG before model access
This is a token-free local reflection box. It calls no model, uploads no question, and only uses this passage, its guide, and fixed rules.