跳到正文 · Skip to content

Hsien Wan · 30

子曰,君子道者三,我无能焉,仁者不忧,知者不惑,勇者不惧。子贡曰,夫子自道也。

Modern Chinese Guide

孔子说:君子之道有三个方面,我都没能做到:有仁德的人不忧愁,有智慧的人不迷惑,勇敢的人不畏惧。子贡说:这正是老师在说自己啊。

James Legge Translation

1. The Master said, "The way of the superior man is threefold, but I am not equal to it. Virtuous, he is free from anxieties; wise, he is free from perplexities; bold, he is free from fear. 2. Tsze-kung said, "Master, that is what you yourself say."

Source: James Legge, public domain, 1893.

Notes

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
  • 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。

Ask Confucius: controlled AI reflection

No model API and no token required. This local mode uploads nothing and keeps source, explanation, and reflection separate.

Local rule response
Fixed passage context
Rate limits, Origin allowlist, and RAG before model access
This is a token-free local reflection box. It calls no model, uploads no question, and only uses this passage, its guide, and fixed rules.