色斯擧矣,翔而后集。曰,山梁雌雉,时哉时哉。子路共之,三嗅而作。
Modern Chinese Guide
野鸡见人脸色不善便飞了起来,盘旋一阵,然后才落下停在一处。孔子说:山间桥梁上的这些母野鸡,它们真懂得时宜啊,真懂得时宜啊!子路向它们拱手示意,野鸡拍了几下翅膀又飞走了。
James Legge Translation
1. Seeing the countenance, it instantly rises. It flies round, and by and by settles. 2. The Master said, "There is the hen-pheasant on the hill bridge. At its season! At its season!" Tsze-lu made a motion to it. Thrice it smelt him and then rose.
Source: James Legge, public domain, 1893.
Notes
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
- 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。