子曰,直哉史鱼,邦有道如矢,邦无道如矢。君子哉,蘧伯玉,邦有道,则仕,邦无道,则可卷而怀之。
Modern Chinese Guide
孔子说:史鱼真正直啊,国家政治清明时,他像箭一样正直;国家政治黑暗时,他也像箭一样正直。蘧伯玉真是个君子啊,国家政治清明时,就出来做官;国家政治黑暗时,就能把才能收敛隐藏起来。
James Legge Translation
1. The Master said, "Truly straightforward was the historiographer Yu. When good government prevailed in his State, he was like an arrow. When bad government prevailed, he was like an arrow. 2. A superior man indeed is Chu Po-yu! When good government prevails in his state, he is to be found in office. When bad government prevails, he can roll his principles up, and keep them in his breast."
Source: James Legge, public domain, 1893.
Notes
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
- 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。