跳到正文 · Skip to content

Wei Chang · 07

子游问孝,子曰,今之孝者,是谓能养,至于犬马,皆能有养,不敬,何以别乎。

Modern Chinese Guide

子游问什么是孝。孔子说:现在所谓孝,常被理解为能够供养父母。可是犬马也能得到饲养;如果没有敬意,人与犬马的供养又有什么区别呢?

James Legge Translation

Tsze-yu asked what filial piety was. The Master said, "The filial piety of now-a-days means the support of one's parents. But dogs and horses likewise are able to do something in the way of support;—without reverence, what is there to distinguish the one support given from the other?"

Source: James Legge, public domain, 1893.

Notes

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
  • 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。

Ask Confucius: controlled AI reflection

No model API and no token required. This local mode uploads nothing and keeps source, explanation, and reflection separate.

Local rule response
Fixed passage context
Rate limits, Origin allowlist, and RAG before model access
This is a token-free local reflection box. It calls no model, uploads no question, and only uses this passage, its guide, and fixed rules.