跳到正文 · Skip to content

Wei Chang · 22

子曰,人而无信,不知其可也,大车无𫐐,小车无𫐄,其何以行之哉。

Modern Chinese Guide

孔子说:一个人如果没有信用,我不知道他怎么能行得通。就像大车没有车轭上的横木,小车没有连接马的关键部件,车怎么能走呢?

James Legge Translation

The Master said, "I do not know how a man without truthfulness is to get on. How can a large carriage be made to go without the cross-bar for yoking the oxen to, or a small carriage without the arrangement for yoking the horses?"

Source: James Legge, public domain, 1893.

Notes

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
  • 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。

Ask Confucius: controlled AI reflection

No model API and no token required. This local mode uploads nothing and keeps source, explanation, and reflection separate.

Local rule response
Fixed passage context
Rate limits, Origin allowlist, and RAG before model access
This is a token-free local reflection box. It calls no model, uploads no question, and only uses this passage, its guide, and fixed rules.