跳到正文 · Skip to content

Hsien Wan · 37

子曰,莫我知也夫。子贡曰,何为其莫知子也。子曰,不怨天,不尤人,下学而上达,知我者,其天乎。

Modern Chinese Guide

孔子说:没有人了解我啊。子贡说:为什么说没有人了解您呢?孔子说:我不埋怨天,不责怪人,从平常的事情学起,进而通达高深的道理。了解我的,大概只有天吧。

James Legge Translation

1. The Master said, "Alas! there is no one that knows me." 2. Tsze-kung said, "What do you mean by thus saying—that no one knows you?" The Master replied, "I do not murmur against

Source: James Legge, public domain, 1893.

Notes

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
  • 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。

Ask Confucius: controlled AI reflection

No model API and no token required. This local mode uploads nothing and keeps source, explanation, and reflection separate.

Local rule response
Fixed passage context
Rate limits, Origin allowlist, and RAG before model access
This is a token-free local reflection box. It calls no model, uploads no question, and only uses this passage, its guide, and fixed rules.