跳到正文 · Skip to content

Hsien Wan · 39

子曰,贤者辟世。其次辟地。其次辟色。其次辟言。

Modern Chinese Guide

孔子说:贤人逃避浑浊的世道而隐居,次一等的躲避混乱的地方,再次一等的避开别人难看的脸色,再次一等的回避别人恶言恶语。

James Legge Translation

1. The Master said, "Some men of worth retire from the world. 2. Some retire from particular states. 3. Some retire because of disrespectful looks. 4. Some retire because of contradictory language."

Source: James Legge, public domain, 1893.

Notes

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
  • 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。

Ask Confucius: controlled AI reflection

No model API and no token required. This local mode uploads nothing and keeps source, explanation, and reflection separate.

Local rule response
Fixed passage context
Rate limits, Origin allowlist, and RAG before model access
This is a token-free local reflection box. It calls no model, uploads no question, and only uses this passage, its guide, and fixed rules.