跳到正文 · Skip to content

Yen Yuan · 02

仲弓问仁。子曰,出门如见大宾,使民如承大祭,己所不欲,勿施于人,在邦无怨,在家无怨。仲弓曰,雍虽不敏,请事斯语矣。

Modern Chinese Guide

仲弓请教什么是仁。孔子说:出门办事要像接待贵宾一样恭敬,役使百姓要像承办重大祭祀一样慎重;自己不愿意要的,不要强加给别人。这样,在诸侯之国做事不会招来怨恨,在卿大夫之家做事也不会招来怨恨。仲弓说:我冉雍虽然不够聪敏,也要照这话去做。

James Legge Translation

Chung-kung asked about perfect virtue. The Master said, "It is, when you go abroad, to behave to every one as if you were receiving a great guest; to employ the people as if you were assisting at a great sacrifice; not to do to others as you would not wish done to yourself; to have no murmuring against you in the country, and none in the family." Chung-kung said, "Though I am deficient in intelligence and vigour, I will make it my business to practise this lesson."

Source: James Legge, public domain, 1893.

Notes

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
  • 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。

Ask Confucius: controlled AI reflection

No model API and no token required. This local mode uploads nothing and keeps source, explanation, and reflection separate.

Local rule response
Fixed passage context
Rate limits, Origin allowlist, and RAG before model access
This is a token-free local reflection box. It calls no model, uploads no question, and only uses this passage, its guide, and fixed rules.