跳到正文 · Skip to content

Yen Yuan · 03

司马牛问仁。子曰,仁者其言也讱。曰,其言也讱,斯谓之仁矣乎。子曰,为之难,言之得无讱乎。

Modern Chinese Guide

司马牛请教什么是仁。孔子说:仁人说话是慎重而不轻易出口的。司马牛说:说话慎重不轻易出口,这就叫作仁了吗?孔子说:做起来很难,说话能不慎重吗?

James Legge Translation

1. Sze-ma Niu asked about perfect virtue. 2. The Master said, "The man of perfect virtue is cautious and slow in his speech." 3. "Cautious and slow in his speech!" said Niu;—"is this what is meant by perfect virtue?" The Master said, "When a man feels the difficulty of doing, can he be other than cautious and slow in speaking?"

Source: James Legge, public domain, 1893.

Notes

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
  • 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。

Ask Confucius: controlled AI reflection

No model API and no token required. This local mode uploads nothing and keeps source, explanation, and reflection separate.

Local rule response
Fixed passage context
Rate limits, Origin allowlist, and RAG before model access
This is a token-free local reflection box. It calls no model, uploads no question, and only uses this passage, its guide, and fixed rules.