跳到正文 · Skip to content

Yang Ho · 07

佛肸召。子欲往。子路曰,昔者由也,闻诸夫子曰,亲于其身,为不善者,君子不入也,佛肸以中牟畔,子之往也,如之何。子曰,然,有是言也,不曰坚乎,磨而不磷,不曰白乎,涅而不缁。吾岂匏瓜也哉,焉能系而不食。

Modern Chinese Guide

佛肸来召孔子,孔子想去。子路说:从前我听老师说过,亲自做坏事的人那里,君子是不去的。如今佛肸占据中牟发动叛乱,您却要去,这怎么说得通呢?孔子说:对,我是说过这话。但不是说坚硬的东西吗,磨也磨不薄;不是说洁白的东西吗,染也染不黑。我难道是个匏瓜吗?怎么能只挂在那里而不给人吃呢?

James Legge Translation

1. Pi Hsi inviting him to visit him, the Master was inclined to go. 2. Tsze-lu said, "Master, formerly I have heard you say, 'When a man in his own person is guilty of doing evil, a superior man will not associate with him.' Pi Hsi is in rebellion, holding possession of Chung-mau; if you go to him, what shall be said?" 3. The Master said, "Yes, I did use these words. But is it not said, that, if a thing be really hard, it may be ground without being made thin? Is it not said, that, if a thing be really white, it may be steeped in a dark fluid without being made black? 4. "Am I a bitter gourd! How can I be hung up out of the way of being eaten?"

Source: James Legge, public domain, 1893.

Notes

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
  • 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。

Ask Confucius: controlled AI reflection

No model API and no token required. This local mode uploads nothing and keeps source, explanation, and reflection separate.

Local rule response
Fixed passage context
Rate limits, Origin allowlist, and RAG before model access
This is a token-free local reflection box. It calls no model, uploads no question, and only uses this passage, its guide, and fixed rules.