跳到正文 · Skip to content

People

Gongxi Hua

A disciple appearing in contexts of aspiration and ritual service.

Related passages

Yong Ye 6.3

子华使于齐,冉子为其母请粟。子曰,与之釜。请益。曰,与之庾。冉子与之粟五秉。子曰,赤之适齐也,乘肥马,衣轻裘,吾闻之也,君子周急,不继富。原思为之宰,与之粟九百,辞。子曰,毋,以与尔邻里乡党乎。

1. Tsze-hwa being employed on a mission to Ch'i, the disciple Zan requested grain for his mother. The Master said, "Give her a fu." Yen requested more. "Give her an yu," said the Master. Yen gave her five ping. 2. The Master said, "When Ch'ih was proceeding to Ch'i, he had fat horses to his carriage, and wore light furs. I have heard that a superior man helps the distressed, but does not add to the wealth of the rich." 3. Yuan Sze being made governor of his town by the Master, he gave him nine hundred measures of grain, but Sze declined them. 4. The Master said, "Do not decline them. May you not give them away in the neighborhoods, hamlets, towns, and villages?"

Shu Er 7.33

子曰,若圣与仁,则吾岂敢,抑为之不厌,诲人不倦,则可谓云尔已矣。公西华曰,正唯弟子不能学也。

The Master said, "The sage and the man of perfect virtue;—how dare I rank myself with them? It may simply be said of me, that I strive to become such without satiety, and teach others without weariness." Kung-hsi Hwa said, "This is just what we, the disciples, cannot imitate you in."

Xian Jin 11.21

子路问闻斯行诸。子曰,有父兄在,如之何其闻斯行之。冉有问闻斯行诸。子曰,闻斯行之。公西华曰,由也问闻斯行诸,子曰,有父兄在,求也问闻斯行诸,子曰,闻斯行之,赤也惑,敢问。子曰,求也退,故进之,由也兼人,故退之。

Tsze-lu asked whether he should immediately carry into practice what he heard. The Master said, "There are your father and elder brothers to be consulted;—why should you act on that principle of immediately carrying into practice what you hear?" Zan Yu asked the same, whether he should immediately carry into practice what he heard, and the Master answered, "Immediately carry into practice what you hear." Kung-hsi Hwa said, "Yu asked whether he should carry immediately into practice what he heard, and you said, 'There are your father and elder brothers to be consulted.' Ch'iu asked whether he should immediately carry into practice what he heard, and you said, 'Carry it immediately into practice.' I, Ch'ih, am perplexed, and venture to ask you for an explanation." The Master said, "Ch'iu is retiring and slow; therefore, I urged him forward. Yu has more than his own share of energy; therefore I kept him back."

Xian Jin 11.25

子路,曾皙,冉有,公西华,侍坐。子曰,以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰,不吾知也,如或知尔,则何以哉。子路率尔而对曰,千乘之国,摄乎大国之闲,加之以师旅,因之以饥馑,由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。夫子哂之。

1. Tsze-lu, Tsang Hsi, Zan Yu, and Kung-hsi Hwa were sitting by the Master. 2. He said to them, "Though I am a day or so older than you, do not think of that. 3. "From day to day you are saying, 'We are not known.' If some ruler were to know you, what would you like to do?" 4. Tsze-lu hastily and lightly replied, "Suppose the case of a State of ten thousand chariots; let it be straitened between other large States; let it be suffering from invading armies; and to this let there be added a famine in corn and in all vegetables:—if I were intrusted with the government of it, in three years" time I could make the people to be bold, and to recognise the rules of righteous conduct." The Master smiled at him. 5. Turning to Yen Yu, he said, "Ch'iu, what are your wishes?" Ch'iu replied, "Suppose a state of sixty or seventy li square, or one of fifty or sixty, and let me have the government of it;—in three years" time, I could make plenty to abound among the people. As to teaching them the principles of propriety, and music, I must wait for the rise of a superior man to do that." 6. "What are your wishes, Ch'ih," said the Master next to Kung-hsi Hwa. Ch'ih replied, "I do not say that my ability extends to these things, but I should wish to learn them. At the services of the ancestral temple, and at the audiences of the princes with the sovereign, I should like, dressed in the dark square-made robe and the black linen cap, to act as a small assistant." 7. Last of all, the Master asked Tsang Hsi, "Tien, what are your wishes?" Tien, pausing as he was playing on his lute, while it was yet twanging, laid the instrument aside, and rose. "My wishes," he said, "are different from the cherished purposes of these three gentlemen." "What harm is there in that?" said the Master; "do you also, as well as they, speak out your wishes." Tien then said, "In this, the last month of spring, with the dress of the season all complete, along with five or six young men who have assumed the cap, and six or seven boys, I would wash in the I, enjoy the breeze among the rain altars, and return home singing." The Master heaved a sigh and said, "I give my approval to Tien." 8. The three others having gone out, Tsang Hsi remained behind, and said, "What do you think of the words of these three friends?" The Master replied, "They simply told each one his wishes." 9. Hsi pursued, "Master, why did you smile at Yu?" 10. He was answered, "The management of a State demands the rules of propriety. His words were not humble; therefore I smiled at him." 11. Hsi again said, "But was it not a State which Ch'iu proposed for himself?" The reply was, "Yes; did you ever see a territory of sixty or seventy li or one of fifty or sixty, which was not a State?" 12. Once more, Hsi inquired, "And was it not a State which Ch'ih proposed for himself?" The Master again replied, "Yes; who but princes have to do with ancestral temples, and with audiences but the sovereign? If Ch'ih were to be a small assistant in these services, who could be a great one?

Co-occurring index

Index note

This page is generated from a controlled vocabulary and passage text. Short one-character aliases are avoided to reduce false matches.