跳到正文 · Skip to content

Yung Yey · 08

伯牛有疾,子问之,自牖执其手,曰,亡之,命矣夫,斯人也,而有斯疾也,斯人也,而有斯疾也。

Modern Chinese Guide

伯牛病了,孔子去探望他,从窗户外握着他的手,说:要失去这个人了,这是命啊!这样的人竟得了这样的病!这样的人竟得了这样的病!

James Legge Translation

Po-niu being ill, the Master went to ask for him. He took hold of his hand through the window, and said, "It is killing him. It is the appointment of Heaven, alas! That such a man should have such a sickness! That such a man should have such a sickness!"

Source: James Legge, public domain, 1893.

Notes

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
  • 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。

Ask Confucius: controlled AI reflection

No model API and no token required. This local mode uploads nothing and keeps source, explanation, and reflection separate.

Local rule response
Fixed passage context
Rate limits, Origin allowlist, and RAG before model access
This is a token-free local reflection box. It calls no model, uploads no question, and only uses this passage, its guide, and fixed rules.