伯牛有疾,子问之,自牖执其手,曰,亡之,命矣夫,斯人也,而有斯疾也,斯人也,而有斯疾也。
Modern Chinese Guide
伯牛病了,孔子去探望他,从窗户外握着他的手,说:要失去这个人了,这是命啊!这样的人竟得了这样的病!这样的人竟得了这样的病!
James Legge Translation
Po-niu being ill, the Master went to ask for him. He took hold of his hand through the window, and said, "It is killing him. It is the appointment of Heaven, alas! That such a man should have such a sickness! That such a man should have such a sickness!"
Source: James Legge, public domain, 1893.
Notes
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
- 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。