跳到正文 · Skip to content

Tsze Han · 12

子贡曰,有美玉于斯,韫匵而藏诸,求善贾而沽诸。子曰,沽之哉,沽之哉,我待贾者也。

Modern Chinese Guide

子贡说:这里有一块美玉,是把它收藏在柜子里呢,还是找一个识货的商人卖掉呢?孔子说:卖掉吧,卖掉吧!我正在等待识货的人呢。

James Legge Translation

Tsze-kung said, "There is a beautiful gem here. Should I lay it up in a case and keep it? or should I seek for a good price and sell it?" The Master said, "Sell it! Sell it! But I would wait for one to offer the price."

Source: James Legge, public domain, 1893.

Notes

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
  • 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。

Ask Confucius: controlled AI reflection

No model API and no token required. This local mode uploads nothing and keeps source, explanation, and reflection separate.

Local rule response
Fixed passage context
Rate limits, Origin allowlist, and RAG before model access
This is a token-free local reflection box. It calls no model, uploads no question, and only uses this passage, its guide, and fixed rules.