跳到正文 · Skip to content

Tsze Han · 13

子欲居九夷。或曰,陋,如之何。子曰,君子居之,何陋之有。

Modern Chinese Guide

孔子想到九夷之地去居住。有人说:那里太简陋,怎么住呢?孔子说:有君子去住,还有什么简陋的呢?

James Legge Translation

1. The Master was wishing to go and live among the nine wild tribes of the east. 2. Some one said, "They are rude. How can you do such a thing?" The Master said, "If a superior man dwelt among them, what rudeness would there be?"

Source: James Legge, public domain, 1893.

Notes

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
  • 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。

Ask Confucius: controlled AI reflection

No model API and no token required. This local mode uploads nothing and keeps source, explanation, and reflection separate.

Local rule response
Fixed passage context
Rate limits, Origin allowlist, and RAG before model access
This is a token-free local reflection box. It calls no model, uploads no question, and only uses this passage, its guide, and fixed rules.