跳到正文 · Skip to content

Tsze-chang · 18

曾子曰,吾闻诸夫子,孟庄子之孝也,其他可能也,其不改父之臣,与父之政,是难能也。

Modern Chinese Guide

曾子说:我听老师说过,孟庄子的孝顺,别的方面别人还可以做到,但他不更换父亲的旧臣、不改变父亲的政策,这一点是别人难以做到的。

James Legge Translation

The philosopher Tsang said, "I have heard this from our Master:—'The filial piety of Mang Chwang, in other matters, was what other men are competent to, but, as seen in his not changing the ministers of his father, nor his father's mode of government, it is difficult to be attained to.'"

Source: James Legge, public domain, 1893.

Notes

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
  • 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。

Ask Confucius: controlled AI reflection

No model API and no token required. This local mode uploads nothing and keeps source, explanation, and reflection separate.

Local rule response
Fixed passage context
Rate limits, Origin allowlist, and RAG before model access
This is a token-free local reflection box. It calls no model, uploads no question, and only uses this passage, its guide, and fixed rules.