跳到正文 · Skip to content

Tsze Han · 26

子曰,衣敝缊袍,与衣孤貉者立,而不耻者,其由也与。不忮不求,何用不臧。子路终身诵之,子曰,是道也,何足以臧。

Modern Chinese Guide

孔子说:穿着破旧的丝棉袍子,同穿着狐貉皮袍的人站在一起而不觉得羞愧的,大概只有子路吧!《诗经》说:不嫉妒,不贪求,为什么会不好呢?子路听了以后,一直反复念着这两句诗。孔子说:这只是做人的一般道理罢了,怎么就算得上好呢?

James Legge Translation

1. The Master said, "Dressed himself in a tattered robe quilted with hemp, yet standing by the side of men dressed in furs, and not ashamed;—ah! it is Yu who is equal to this! 2. "'He dislikes none, he covets nothing;—what can he do but what is good!'" 3. Tsze-lu kept continually repeating these words of the ode, when the Master said, "Those things are by no means sufficient to constitute (perfect) excellence."

Source: James Legge, public domain, 1893.

Notes

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
  • 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。

Ask Confucius: controlled AI reflection

No model API and no token required. This local mode uploads nothing and keeps source, explanation, and reflection separate.

Local rule response
Fixed passage context
Rate limits, Origin allowlist, and RAG before model access
This is a token-free local reflection box. It calls no model, uploads no question, and only uses this passage, its guide, and fixed rules.