祭如在,祭神如神在。子曰,吾不与祭,如不祭。
白话导读
祭祀祖先时就好像祖先真在面前,祭祀神明时就好像神明真在面前。孔子说:我若不亲自参加祭祀,就等于没有祭祀一样。
James Legge 英译
1. He sacrificed to the dead, as if they were present. He sacrificed to the spirits, as if the spirits were present. 2. The Master said, "I consider my not being present at the sacrifice, as if I did not sacrifice."
译注:James Legge 公版英译,1893 年原版。
注释
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
- 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。