宪问耻。子曰,邦有道谷,邦无道谷,耻也。
白话导读
原宪问什么是耻辱。孔子说:国家政治清明时做官领俸禄,国家政治黑暗时也照样做官领俸禄,这就是耻辱。
James Legge 英译
Hsien asked what was shameful. The Master said, "When good government prevails in a state, to be thinking only of salary; and, when bad government prevails, to be thinking, in the same way, only of salary;—this is shameful."
译注:James Legge 公版英译,1893 年原版。
注释
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
- 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。