子曰,邦有道,危言危行,邦无道,危行言孙。
白话导读
孔子说:国家政治清明时,言语正直,行为也正直;国家政治黑暗时,行为依然正直,但言语要谦逊收敛。
James Legge 英译
The Master said, "When good government prevails in a state, language may be lofty and bold, and actions the same. When bad government prevails, the actions may be lofty and bold, but the language may be with some reserve."
译注:James Legge 公版英译,1893 年原版。
注释
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
- 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。