子游曰,吾友张也,为难能也,然而未仁。
白话导读
子游说:我的朋友子张,可算是难能可贵了,然而还没有做到仁。
James Legge 英译
Tsze-hsia said, "My friend Chang can do things which are hard to be done, but yet he is not perfectly virtuous."
译注:James Legge 公版英译,1893 年原版。
注释
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
- 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。