邦君之妻,君称之曰夫人,夫人自称曰小童,邦人称之曰君夫人,称诸异邦曰寡小君,异邦人称之,亦曰君夫人。
白话导读
国君的妻子,国君称她为夫人,夫人自称为小童,国内的人称她为君夫人,对别国人称她为寡小君,别国人称她,也叫作君夫人。
James Legge 英译
The wife of the prince of a state is called by him fu zan . She calls herself hsiao t'ung . The people of the State call her chun fu zan , and, to the people of other States, they call her k'wa hsiao chun . The people of other states also call her chun fu zan .
译注:James Legge 公版英译,1893 年原版。
注释
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
- 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。