子曰,士志于道,而耻恶衣恶食者,未足与议也。
白话导读
孔子说:读书人立志追求真理,却又以自己吃得差、穿得差为耻,这种人是不值得同他谈论道理的。
James Legge 英译
The Master said, "A scholar, whose mind is set on truth, and who is ashamed of bad clothes and bad food, is not fit to be discoursed with."
译注:James Legge 公版英译,1893 年原版。
注释
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
- 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。