子曰,饱食终日,无所用心,难矣哉,不有博弈者乎,为之犹贤乎已。
白话导读
孔子说:整天吃饱了饭,什么心思也不用,这真难办啊!不是还有掷骰下棋一类游戏吗?做做这些,也比闲着无所事事强。
James Legge 英译
The Master said, "Hard is it to deal with him, who will stuff himself with food the whole day, without applying his mind to anything good! Are there not gamesters and chess players? To be one of these would still be better than doing nothing at all."
译注:James Legge 公版英译,1893 年原版。
注释
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
- 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。