子见南子,子路不说,夫子矢之,曰,予所否者,天厌之,天厌之。
白话导读
孔子去见了南子,子路不高兴。孔子对他发誓说:我如果做了什么不合礼的事,让上天厌弃我吧,让上天厌弃我吧!
James Legge 英译
The Master having visited Nan-tsze, Tsze-lu was displeased, on which the Master swore, saying, "Wherein I have done improperly, may Heaven reject me, may Heaven reject me!"
译注:James Legge 公版英译,1893 年原版。
注释
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
- 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。