子见齐衰者,冕衣裳者,与瞽者,见之,虽少必作,过之必趋。
白话导读
孔子看见穿丧服的人、穿戴礼帽礼服的人以及盲人,即使对方年少,也一定站起来;从他们面前经过时,一定快步走过以示敬意。
James Legge 英译
When the Master saw a person in a mourning dress, or any one with the cap and upper and lower garments of full dress, or a blind person, on observing them approaching, though they were younger than himself, he would rise up, and if he had to pass by them, he would do so hastily.
译注:James Legge 公版英译,1893 年原版。
注释
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
- 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。