跳到正文 · Skip to content

子罕 · 23

子曰,法语之言,能无从乎,改之为贵,巽与之言,能无说乎,绎之为贵,说而不绎,从而不改,吾末如之何也已矣。

白话导读

孔子说:合乎礼法的严正劝告,谁能不听从呢?但可贵的是照着改正。恭顺赞许的话,谁听了能不高兴呢?但可贵的是加以分析。只是高兴却不分析,只是听从却不改正,这样的人我也拿他没有办法了。

James Legge 英译

The Master said, "Can men refuse to assent to the words of strict admonition? But it is reforming the conduct because of them which is valuable. Can men refuse to be pleased with words of gentle advice? But it is unfolding their aim which is valuable. If a man be pleased with these words, but does not unfold their aim, and assents to those, but does not reform his conduct, I can really do nothing with him."

译注:James Legge 公版英译,1893 年原版。

注释

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
  • 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。

问于孔子:受控 AI 启发入口

不愤不启:先问清卡点,再给启发。当前为免 token 本地模式,不调用模型、不上传问题,回答严格区分原文、解释与现代启发。

本地规则回答
固定句子知识库
上线模型前启用限流、Origin 白名单、RAG
这里是免 token 的本地启发框。它不调用模型、不上传问题,只依据本章原文、白话导读和固定规则给出启发。