子曰,夷狄之有君,不如诸夏之亡也。
白话导读
孔子说:夷狄这些没有礼义的部族尚且有君长,不像中原各国有时反而没有君长可言。
James Legge 英译
The Master said, "The rude tribes of the east and north have their princes, and are not like the States of our great land which are without them."
译注:James Legge 公版英译,1893 年原版。
注释
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
- 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。