子谓子贱,君子哉若人。鲁无君子者,斯焉取斯。
白话导读
孔子谈到子贱,说:这个人真是个君子啊。如果鲁国没有君子,他又是从哪里学到这种品德的呢?
James Legge 英译
The Master said of Tsze-chien, "Of superior virtue indeed is such a man! If there were not virtuous men in Lu, how could this man have acquired this character?"
译注:James Legge 公版英译,1893 年原版。
注释
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
- 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。