孔子曰,侍于君子有三愆,言未及之而言,谓之躁,言及之而不言,谓之隐,未见颜色而言,谓之瞽。
白话导读
孔子说:陪侍在君子身边容易犯三种过失:话还没轮到自己说就抢着说,这叫急躁;话该自己说了却不说,这叫隐瞒;不看君子的脸色就贸然开口,这叫盲目。
James Legge 英译
Confucius said, "There are three errors to which they who stand in the presence of a man of virtue and station are liable. They may speak when it does not come to them to speak;—this is called rashness. They may not speak when it comes to them to speak;—this is called concealment. They may speak without looking at the countenance of their superior;—this is called blindness."
译注:James Legge 公版英译,1893 年原版。
注释
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
- 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。