子曰,能以礼让为国乎,何有,不能以礼让为国,如礼何。
白话导读
孔子说:能够用礼让来治理国家吗?那治国还有什么难的呢?如果不能用礼让来治理国家,那礼又有什么用呢?
James Legge 英译
The Master said, "If a prince is able to govern his kingdom with the complaisance proper to the rules of propriety, what difficulty will he have? If he cannot govern it with that complaisance, what has he to do with the rules of propriety?"
译注:James Legge 公版英译,1893 年原版。
注释
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
- 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。