子曰,吾与回言终日,不违,如愚。退而省其私,亦足以发,回也不愚。
白话导读
孔子说:我整天和颜回谈话,他从不提出异议,好像很愚钝。等他退下后,我观察他的私下言行,却能发挥我所讲的道理。颜回并不愚钝啊。
James Legge 英译
The Master said, "I have talked with Hui for a whole day, and he has not made any objection to anything I said;—as if he were stupid. He has retired, and I have examined his conduct when away from me, and found him able to illustrate my teachings. Hui!—He is not stupid."
译注:James Legge 公版英译,1893 年原版。
注释
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
- 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。