跳到正文 · Skip to content

宪问 · 17

子路曰,桓公杀公子纠,召忽死之,管仲不死。曰,未仁乎。子曰,桓公九合诸侯,不以兵车,管仲之力也。如其仁。如其仁。

白话导读

子路说:桓公杀了公子纠,召忽为此自杀殉主,管仲却没有死。这样看来,管仲算是没有仁德吧?孔子说:桓公多次会合诸侯,不靠武力,都是管仲的功劳。这就是他的仁德,这就是他的仁德。

James Legge 英译

1. Tsze-lu said, "The Duke Hwan caused his brother Chiu to be killed, when Shao Hu died with his master, but Kwan Chung did not die. May not I say that he was wanting in virtue?"

译注:James Legge 公版英译,1893 年原版。

注释

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
  • 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。

问于孔子:受控 AI 启发入口

不愤不启:先问清卡点,再给启发。当前为免 token 本地模式,不调用模型、不上传问题,回答严格区分原文、解释与现代启发。

本地规则回答
固定句子知识库
上线模型前启用限流、Origin 白名单、RAG
这里是免 token 的本地启发框。它不调用模型、不上传问题,只依据本章原文、白话导读和固定规则给出启发。