子曰,片言可以折狱者,其由也与。子路无宿诺。
白话导读
孔子说:只听一面之词就能判决案件的,大概只有仲由吧!子路答应人的事,从不拖到隔夜才办。
James Legge 英译
1. The Master said, "Ah! it is Yu, who could with half a word settle litigations!" 2. Tsze-lu never slept over a promise.
译注:James Legge 公版英译,1893 年原版。
注释
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
- 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。