子贡曰,君子亦有恶乎。子曰,有恶,恶称人之恶者,恶居下流而讪上者,恶勇而无礼者,恶果敢而窒者。曰,赐也亦有恶乎。恶徼以为知者,恶不孙以为勇者,恶讦以为直者。
白话导读
子贡说:君子也有厌恶的人吗?孔子说:有厌恶的。厌恶宣扬别人坏处的人,厌恶身居下位却毁谤在上者的人,厌恶勇敢却不懂礼节的人,厌恶果断敢为却固执不通的人。孔子问:赐啊,你也有厌恶的人吗?子贡说:厌恶剽窃别人的成果却自以为聪明的人,厌恶把不谦逊当作勇敢的人,厌恶揭发别人隐私却自以为直率的人。
James Legge 英译
1. Tsze-kung said, "Has the superior man his hatreds also?" The Master said, "He has his hatreds. He hates those who proclaim the evil of others. He hates the man who,
译注:James Legge 公版英译,1893 年原版。
注释
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
- 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。