子曰,周监于二代,郁郁乎文哉,吾从周。
白话导读
孔子说:周朝的礼制借鉴了夏、商两代,是多么丰富完备而有文采啊!我遵从周朝的礼制。
James Legge 英译
The Master said, "Chau had the advantage of viewing the two past dynasties. How complete and elegant are its regulations! I follow Chau."
译注:James Legge 公版英译,1893 年原版。
注释
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
- 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。