子曰,不仁者,不可以久处约,不可以长处乐,仁者安仁,知者利仁。
白话导读
孔子说:没有仁德的人,不能长久地安处在穷困中,也不能长久地安处在安乐中。有仁德的人安于仁德,有智慧的人则懂得仁德对己有利而实行仁德。
James Legge 英译
The Master said, "Those who are without virtue cannot abide long either in a condition of poverty and hardship, or in a condition of enjoyment. The virtuous rest in virtue; the wise desire virtue."
译注:James Legge 公版英译,1893 年原版。
注释
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
- 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。