跳到正文 · Skip to content

阳货 · 08

子曰,由也,女闻六言六蔽矣乎。对曰,未也。居,吾语女。好仁不好学,其蔽也愚,好智不好学,其蔽也荡,好信不好学,其蔽也贼,好直不好学,其蔽也绞,好勇不好学,其蔽也乱,好刚不好学,其蔽也狂。

白话导读

孔子说:仲由啊,你听说过六种品德和六种弊病吗?子路回答说:没有。孔子说:坐下,我告诉你。爱好仁德却不爱好学习,弊病是容易被人愚弄;爱好聪明却不爱好学习,弊病是容易放荡而无根基;爱好诚信却不爱好学习,弊病是容易被人利用而害己;爱好直率却不爱好学习,弊病是说话尖刻伤人;爱好勇敢却不爱好学习,弊病是容易犯上作乱;爱好刚强却不爱好学习,弊病是狂妄自大。

James Legge 英译

1. The Master said, "Yu, have you heard the six words to which are attached six becloudings?" Yu replied, "I have not." 2. "Sit down, and I will tell them to you. 3. "There is the love of being benevolent without the love of learning;—the beclouding here leads to a foolish simplicity. There is the love of knowing without the love of learning;—the beclouding here leads to dissipation of mind. There is the love of being sincere without the love of learning;—the beclouding here leads to an injurious disregard of consequences. There is the love of straightforwardness without the love of learning;—the beclouding here leads to rudeness. There is the love of boldness without the love of learning;—the beclouding here leads to insubordination. There is the love of firmness without the love of learning;—the beclouding here leads to extravagant conduct."

译注:James Legge 公版英译,1893 年原版。

注释

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
  • 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。

问于孔子:受控 AI 启发入口

不愤不启:先问清卡点,再给启发。当前为免 token 本地模式,不调用模型、不上传问题,回答严格区分原文、解释与现代启发。

本地规则回答
固定句子知识库
上线模型前启用限流、Origin 白名单、RAG
这里是免 token 的本地启发框。它不调用模型、不上传问题,只依据本章原文、白话导读和固定规则给出启发。