子曰,由之瑟,奚为于丘之门。门人不敬子路。子曰,由也,升堂矣,未入于室也。
白话导读
孔子说:仲由弹瑟,为什么在我这里弹呢?学生们因此不尊敬子路。孔子便说:仲由的学问已经登上厅堂了,只是还没有进入内室罢了。
James Legge 英译
1. The Master said, "What has the lute of Yu to do in my door?" 2. The other disciples began not to respect Tsze-lu. The Master said, "Yu has ascended to the hall, though he has not yet passed into the inner apartments."
译注:James Legge 公版英译,1893 年原版。
注释
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本(1893–1895)。
- 简体化:原文由繁体转为简体(OpenCC),与公版英译逐句对应。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。